Kamis, 21 Juni 2012

A PRAGMATIC ANALYSIS OF CONVERSATIONAL IMPLICATURES


A PRAGMATICS ANALYSIS OF CONVERSATIONAL IMPLICATURES OF ISLAMIC JOKES FOUND IN www.mrjam.typepad.com
I.                   INTRODUCTION
The objects of this pragmatics study are taken from mrjam.typepad.com/diary/2010/02/5-best-islamic-jokes.html. The objects are jokes in Islamic culture. Jokes sometimes make the readers confused of what exactly the content of the joke is. They may not get the point of the story or the conversation of the jokes. In some ways, this is strange. Telling jokes, along with telling stories (which is a similar activity), is one of the most frequent and widespread activities around the world. All countries, all cultures, all languages have their own jokes. Unlike telling stories, however, jokes are sometimes not funny or often completely incomprehensible to people who are not part of that culture. Consider the example below
Confused about her permitted activities in a relationship, a religious girl went to a Mullah(Muslim Cleric)to know what she can do with her boyfriend.
She asked the Mullah,” Can I kiss the boy I like, even if he doesn’t like me?”
The Mullah replied,” ASTAGFIRULLAH!!!!!!!!”
Then she asked, “ Can I kiss my boyfriend?”
The Mullah replied,” NAUZUBILLAH!!!!!!”
Finally out of despair she asked, “ Can I kiss you?”
The Mullah, “BISMILLAH”
The joke above is tightly connected with the Islamic cultures which may be weird for people coming from outside the Islam religion. The word Astagfirullah, Nauzubillah, and Bismillah are the words commonly used by Islamic people. The word has its own meaning used for certain condition. People who don’t come from Islamic culture may get confused to understand the jokes. However, by paying attention to the co-text and context in this conversation, the implicit meaning of the utterance can be known.
Jokes are sometime hard to understand because of the real meaning which is invisible. The last part of the conversation doesn’t make sense, sometimes with the previous utterance. However, this is the way to make the joke funny and make the readers guess the meaning on his/her own. It is common for the reader to not understand the jokes.
To answer or to observe the invisible meaning of the jokes utterances, this study is made. In other words, this study is intended to observe the conversational implicatures found in the jokes. The theory is used to find out what implicative meaning behind the conversation is and what the relation of the jokes with the theory of the maxims is.
II.                DISCUSSION
Conversational implicature is something implied in a conversation. It is left implicit in actual use of language[1]. Conversational implicature are known into generalized and particularized conversational implicatures.
Cooperative principle is the notion which appears in conversational implicatures. It comes into subcategories called maxims. The maxims are maxim of quality, maxim of quantity, maxim of relation, and maxim of manner.
1.      Maxim of quality: Be true by not saying what you believe to be false and that for which you lack adequate evidence.
2.      Maxim of quantity: Be brief by making your contribution as informative as is required and no more than is required.
3.      Maxim of relevant: Be relevant.
4.      Maxim of manner: be clear by avoiding obscure expression and ambiguity and being brief and orderly.
Conversational implicatures can happen when the speaker follows or flouts those maxims. The choice of following of flouting the maxims in the conversational implicatures is depending on the motives of the speakers. The jokes, however is usually flouting the maxims to gain the funny side of the joke. By flouting the maxims, the joke will not be flat and the readers of the joke will guess its invisible meaning on their own.
Analysis 1
The data
A Muslim goes to a Christian service.
Afterwards, his Christian friend asks him: "what did you think?"
He replies: "The  singing and stuff was okay, but the commercial went on much too long."
Data analysis
1.      The underlined words in the jokes have implied meaning. The utterance is fine in which the Muslim answers the question briefly, clearly, and orderly. In the utterance he says but the commercial went on too long, it implies that the speech delivered by the priest is boring. He thinks that the sermon is like the commercial advertisement.
2.      The maxim flouted in this conversational implicatures are (maxim of quality) and maxim of relevant. (It is clear that the Muslim doesn’t speak honestly. He deliberately deceives the addressee for several reasons). The Muslim also answers the question by giving something irrelevant with the question. Considering the context which is in Christian service, the utterance but the commercial went on too long is rather irrelevant. The maxims flouted may be for some motives.
1.      He wants to be polite because his friend comes from another religion.
2.      By flouting the maxim, he assumes that his friend cannot catch the real meaning so that he will not be offended. 
3.      For the utterance itself, flouting the maxim is used to make the utterance funny.
3.      From the Islamic and cultural point of view, flouting the maxim in the conversational implicatures can be used as the comparison of two different religions. In this joke, the religions meant are Islam and Christian. Considering the co-text in the conversation, sermon in Christian is drawn by delivering the song first, and having many attributes in delivering the sermon. The sermon itself may be a long speech with the persuasion just like in the advertisement. The Muslim in the conversation may feel it is different from sermon in Islam in which  
Analysis 2
The Data
Confused about her permitted activities in a relationship, a religious girl went to a Mullah(Muslim Cleric)to know what she can do with her boyfriend.
She asked the Mullah,” Can I kiss the boy I like, even if he doesn’t like me?”
The Mullah replied,” ASTAGFIRULLAH!!!!!!!!”
Then she asked, “ Can I kiss my boyfriend?”
The Mullah replied,” NAUZUBILLAH!!!!!!”
Finally out of despair she asked, “ Can I kiss you?”
The Mullah, “BISMILLAH”
Data analysis
1.      The underlined words of the jokes have implied meaning. The words Astagfirullah is Arabic word which is used to show. It can be said that the Mullah doesn’t allow the girl to kiss the boy she likes. In other words, the Mullah says No. The next is the word Naudzubillah. It is also Arabic word which is show to. It can be said that the Mullah is absolutely doesn’t allow the girl to kiss her boyfriend. The implied meaning is the Mullah extremely says No. The last is the word Bismillah. It also Arabic word, in Islam perspective the word Bismillah usually used to start doing something.
Analysis the underlined utterance:
Maxim of quality        : False (?)
Maxim of quantity      : informative (giving new information)
Maxim of relation       : relevant
Maxim of manner        : clear
The maxim flouted in this conversational implicature is maxim of quality. The mullah answer by giving false sentence. Considering the context which is in the mullah, the utterance " bismillah" is false. Bismillah in Islamic perspective means the word used to start doing something. Muslim readers reading the joke will assume that a girl can kiss the mullah, whereas muslim girl can't kiss bots except her Muhrim (husband, father,son) in this case the mullah giving false answer, and this is what makes the joke funny.
 The maxim flouted to make the utterance funny.
Types of implicatures of the underlined belongs to the generalized conversational implicatures.
The underlined words in the joke have implied meaning. The utterance is fine in which the mullah answer the question briefly, clearly, relevant and informatively. But in the end. The mullah say " bismillah " to girl question " can I kiss you ?". it implies that the girl can kiss the mullah. That the false argument, becauseactually the girl can't kiss he also.




[1] Pragmatics handout chapter 6 p.27

ENGLISH SYNTAX ANALYSIS


SYNTACTIC ANALYSIS OF ENGLISH TRANSLATION OF SURAH AN-NASR VERSE 1-3
1.     INTRODUCTION
An-Nasr is chosen by the writers to be analyzed syntactically. In this surah Allah SWT  informed His Messenger (upon whom is peace) that when Islam attained complete victory in Arabia and the people started entering Allah's religion in great numbers, it would mean that the mission for which he had been sent to the world, had been fulfilled. Then, he was enjoined to busy himself in praising and glorifying Allah by Whose bounty he had been able to accomplish such a great task, and should implore Him to forgive whatever failings and frailties he might have shown in the performance of the service. The English translation of this surah is quite interesting to be analyzed syntactically because the structure of the sentences allows the writers to analyze it in details.
English translation of the surah from the noble Quran taken from http://www.imaanstar.com accessed on 2/27/2010 can be seen below
1.      When comes the Help of Allâh (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of Makkah),
2.      And you see that people enter Allâh's religion (Islâm) in crowds,
3.      So glorify the Praises of your Lord, and ask for His Forgiveness. Verily, He is the One Who accepts the repentance and forgives.
The surah has three verses. When we try to find how many sentences there are, we should merge the whole verses, and finally we know that it has two sentences. The first sentence is the first and the second verse. The second sentence is the third verse.
When comes the Help of Allâh (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of Makkah), and you see that people enter Allâh's religion (Islâm) in crowds, so glorify the Praises of your Lord, and ask for His Forgiveness. Verily, He is the One Who accepts the repentance and forgives.
Taking a look at the passage above, the writers find some problems in the sentence structure. In the passage we can see that there are some connectors which make the readers feel confused to decide which the main clause is, and how many sentences there are actually. It shortly can be said that there are some problems in the sentence structure. Therefore, in this paper the writers try to answer those questions. The writers will try to describe the syntactic functioning and syntactic categories of the surah.
The research will be done using the theory of syntax concerning English. By doing it, we will know exactly the syntactic structure of the text.
2.   DISCUSSION
English syntactic analysis or English sentence analysis is made to distinguish the different level of analysis at the sentence, clause, phrase, and word level. It is also made exactly to know the traditional terminology for sentence constituent such as subject, predicate, object, subject attribute, object attribute, and adverb. In addition to knowing the sentence constituent, the analysis is also made to know the phrase constituents such as head, determiner, premodifier, and postmodifier. Last, it is made to know the word class of each word which constructs the sentence such as noun, verb, adjective, adverb, etc.
v  The analysis of the sentence
The surah described contains two sentences. The first sentence is a complex sentence with compound parts. The sentence contains two main clauses, and they are modified by two adverbial clauses which are connected to each other by and. The second sentence is a complex sentence. There is one main clause which is modified by one adjective clause with compound predicates which are connected to each other by and. The analysis of the sentences can be seen below



v  The analysis of each level can be described below
A.    Sentence 1
1.      Level 1
When comes the Help of Allâh (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of Makkah), and you see that people enter Allâh's religion (Islâm) in crowds, A:AdvP / so connector /glorify P:VP /the Praises of your Lord, DO:NP/ and connector /ask P:VP /for His Forgiveness A:PP.
If we look at the adverb; we can see that it is built by two dependent clauses. At level 2, these two adverbial clauses functioning as adverb of a clause can be analyzed further. Besides, a noun phrase functioning as DO of the first independent clause, and a PP functioning as A of the second independent clause can also be analyzed further and further at the second level.
2. Level 2
2.1 AdvC functioning as A of the clause
When subordinate/ comes P:VP/ the Help of Allâh (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of Makkah), S:NP/ and coor/ you S:NP/see P:VP/that people enter Allâh's religion (Islâm) in crowds DO:FC


Adverb
                                                                                                                     



First, NP functioning as S of the first dependent clause of adverbial clause can be analyzed further at the third level. Second, the DO of the second dependent clause which is realized by FC can also be analyzed further. At the third level, this FC functioning as DO of the second dependent clause of the adverbial clause.
2.2 NP functioning as DO of the first independent clause analysis.
The det:art/Praises head:noun/of your Lord postmod-PP
NP

The preposition phrase functioning as post-modifier of NP can be analyzed further in the third level.
2.3 PP functioning as A of the second independent clause
For head: prep/ his forgiveness complement:NP
PP
                                                                                                      
The NP functioning as complement of PP can be analyzed further in the third level.
3.      Level 3
3.1  NP functioning as S of the first dependent clause analysis.
the det:art /Help head:noun/ of Allâh postmod:PP/and connector/ the det:art/conquest head:noun.
NP

The PP functioning as post-modifier of NP can be analyzed further at the level 4.
3.2  FC functioning as DO of the second dependent clause
that connector /people S:NP/enter P:VP/Allâh's religion DO:NP/ in crowds A:PP


FC

If we look at the DO, it contains NP. At level 4, NP functions as DO of a finite clause. The PP functioning as A of this finite clause will be analyzed at the next level.
3.3  PP functioning as post-modifier of NP
of head: prep/your Lord complement: NP
PP

The NP functioning as complement of PP will be analyzed further at the fourth level.
3.4  NP functioning as complement of PP
His det: pronoun/ forgiveness head:noun
NP

4.      Level 4
4.1  PP functioning as post-modifier of NP
Of head:prep/Allah comp:noun
PP

4.2  NP functioning as DO of FC
Allah’s det: sp.genetive/ religion head;noun
NP

4.3  PP functioning as A of FC
In head:prep/ crowds comp:noun
PP


4.4  NP functioning as complement of PP
Your det:pronoun/ Lord head:noun
NP


B.     Sentence 2
1.      Level 1
Verily, A/ He S:NP /is P:VP/ the One Who accepts the repentance and forgives SA:NP.
If we look the SA, it is realized by NP.  At level 2, it is an analysis of the NP functioning as SA of the clause.
2.      Level 2
NP functioning as SA of a clause
the det:art/One head:noun/ Who accept the repentance and forgives postmod:FC

NP
                                                              i.       
At the next level, there will be further analysis of FC functioning as post-modifier of NP.
3.      Level 3
NP functioning as DO of post-modifier: FC
The det: art/repentance head:noun
NP
In addition to the syntactic analysis above, the translation of the surah is actually a little bit out of the rule in English sentence structure. The connector so in the first sentence should not be written since the sentence already has an adverbial clause. So is a coordinator which combines two independent clauses, whereas the sentence starts with a dependent clause. Therefore, the use of so is a mistake when it is used to combine unparallel elements as seen in the sentence.  Moreover, in the first sentence, there is also a wrong subject-verb agreement. The subject doesn’t agree with the predicator. The NP the Help of Allâh (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of Makkah) is a plural noun which means it needs V1 as the predicator not V1+s/es. Therefore, the predicator should be come not comes.
2.   CONCLUSION
From the sentence analysis of surah An-Nasr verse 1-3 which has been above, it can be concluded that the surah contains two sentences. The first and the second verse is the first sentence, and the sentence is a complex sentence with compound parts. The second sentence is the third verse, and the sentence is a complex sentence with compound predicates.
The first sentence of the surah can be analyzed into four levels. At level 1, there is an analysis of clause. At level 2, there are analyses of AdvC functioning as A of a clause, NP functioning as DO of the first independent clause, and preposition phrase functioning as A of the second independent clause. At level 3, there are analyses of NP functioning as S of the first dependent clause, FC functioning as DO of the second dependent clause, PP functioning as post-modifier of NP, and NP functioning as complement of PP. At level four, there are analyses of PP functioning as post-modifier of NP, NP functioning as DO of FC, PP functioning as A of FC, and NP functioning as complement of PP.
The second sentence of the surah can be analyzed into three levels. At level 1, there is an analysis of clause. At level 2, there is an analysis of NP functioning as SA of a clause. At level 3, there is an analysis of NP functioning as DO of post-modifier: FC.
Beside the sentence structure analysis above, the English translation of the surah also has two improprieties of its sentence structure. It happens in the first sentence. The first is the addition of the connector so, and the second is the wrong subject-verb agreement.