SYNTACTIC
ANALYSIS OF ENGLISH TRANSLATION OF SURAH AN-NASR VERSE 1-3
1.
INTRODUCTION
An-Nasr
is chosen by the writers to be analyzed syntactically. In this surah Allah SWT informed His Messenger (upon whom is peace)
that when Islam attained complete victory in Arabia and the people started
entering Allah's religion in great numbers, it would mean that the mission for
which he had been sent to the world, had been fulfilled. Then, he was enjoined
to busy himself in praising and glorifying Allah by Whose bounty he had been
able to accomplish such a great task, and should implore Him to forgive
whatever failings and frailties he might have shown in the performance of the
service. The English translation of this surah is quite interesting to be
analyzed syntactically because the structure of the sentences allows the
writers to analyze it in details.
English
translation of the surah from the noble Quran taken from http://www.imaanstar.com
accessed on 2/27/2010 can be seen below
1. When comes the Help of Allâh (to you, O Muhammad (Peace be upon
him) against your enemies) and the conquest (of Makkah),
2. And you see that people enter Allâh's religion (Islâm) in crowds,
3.
So glorify the Praises
of your Lord, and ask for His Forgiveness. Verily, He is the One Who accepts
the repentance and forgives.
The
surah has three verses. When we try to find how many sentences there are, we should
merge the whole verses, and finally we know that it has two sentences. The first
sentence is the first and the second verse. The second sentence is the third
verse.
When comes the Help of Allâh (to you, O Muhammad (Peace be upon him)
against your enemies) and the conquest (of Makkah), and you see that people
enter Allâh's religion (Islâm) in crowds, so glorify the Praises of your Lord,
and ask for His Forgiveness. Verily, He is the One Who accepts the repentance
and forgives.
Taking a look at the passage above, the
writers find some problems in the sentence structure. In the passage we can see
that there are some connectors which make the readers feel confused to decide
which the main clause is, and how many sentences there are actually. It shortly
can be said that there are some problems in the sentence structure. Therefore,
in this paper the writers try to answer those questions. The writers will try
to describe the syntactic functioning and syntactic categories of the surah.
The research will be done using the
theory of syntax concerning English. By doing it, we will know exactly the syntactic
structure of the text.
2.
DISCUSSION
English syntactic analysis or English
sentence analysis is made to distinguish the different level of analysis at the
sentence, clause, phrase, and word level. It is also made exactly to know the
traditional terminology for sentence constituent such as subject, predicate,
object, subject attribute, object attribute, and adverb. In addition to knowing
the sentence constituent, the analysis is also made to know the phrase
constituents such as head, determiner, premodifier, and postmodifier. Last, it
is made to know the word class of each word which constructs the sentence such
as noun, verb, adjective, adverb, etc.
v The analysis of the sentence
The surah described contains two
sentences. The first sentence is a complex sentence with compound parts. The
sentence contains two main clauses, and they are modified by two adverbial
clauses which are connected to each other by and. The second sentence is a complex sentence. There is one main
clause which is modified by one adjective clause with compound predicates which
are connected to each other by and.
The analysis of the sentences can be seen below
v The analysis of each level can be
described below
A.
Sentence
1
1.
Level
1
When comes the Help of Allâh (to you, O
Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and the conquest (of
Makkah), and you see that people enter Allâh's religion (Islâm) in crowds, A:AdvP
/ so connector /glorify P:VP /the Praises of your
Lord, DO:NP/ and connector /ask P:VP /for His
Forgiveness A:PP.
If we look at the adverb; we can see
that it is built by two dependent clauses. At level 2, these two adverbial
clauses functioning as adverb of a clause can be analyzed further. Besides, a
noun phrase functioning as DO of the first independent clause, and a PP
functioning as A of the second independent clause can also be analyzed further
and further at the second level.
2. Level 2
2.1 AdvC functioning as A of the clause
When subordinate/
comes P:VP/ the Help of Allâh (to you, O Muhammad (Peace be upon
him) against your enemies) and the conquest (of Makkah), S:NP/ and coor/
you S:NP/see P:VP/that people enter Allâh's religion (Islâm)
in crowds DO:FC
|
First, NP functioning as S of the first
dependent clause of adverbial clause can be analyzed further at the third level.
Second, the DO of the second dependent clause which is realized by FC can also be
analyzed further. At the third level, this FC functioning as DO of the second
dependent clause of the adverbial clause.
2.2 NP functioning as DO of the first
independent clause analysis.
The det:art/Praises head:noun/of your Lord postmod-PP
|
The preposition phrase functioning as post-modifier
of NP can be analyzed further in the third level.
2.3 PP functioning as A of the second
independent clause
For head: prep/ his forgiveness complement:NP
|
The NP functioning
as complement of PP can be analyzed further in the third level.
3.
Level
3
3.1 NP functioning as S of the first
dependent clause analysis.
the det:art /Help head:noun/ of Allâh postmod:PP/and
connector/ the det:art/conquest head:noun.
|
The
PP functioning as post-modifier of NP can be analyzed further at the level 4.
3.2 FC functioning as DO of the second
dependent clause
that connector /people S:NP/enter P:VP/Allâh's
religion DO:NP/ in crowds A:PP
|
If we look at the DO, it contains NP. At level 4, NP
functions as DO of a finite clause. The PP functioning as A of this finite
clause will be analyzed at the next level.
3.3
PP
functioning as post-modifier of NP
of head: prep/your Lord complement: NP
|
The
NP functioning as complement of PP will be analyzed further at the fourth
level.
3.4
NP
functioning as complement of PP
His det: pronoun/ forgiveness head:noun
|
4.
Level
4
4.1
PP
functioning as post-modifier of NP
Of head:prep/Allah comp:noun
|
4.2
NP
functioning as DO of FC
Allah’s
det: sp.genetive/ religion head;noun
|
4.3
PP
functioning as A of FC
In head:prep/ crowds comp:noun
|
4.4
NP
functioning as complement of PP
Your
det:pronoun/ Lord head:noun
|
B.
Sentence
2
1.
Level
1
Verily, A/ He S:NP /is P:VP/
the One Who accepts the repentance and forgives SA:NP.
If we look the SA, it is realized by
NP. At level 2, it is an analysis of the
NP functioning as SA of the clause.
2.
Level
2
NP functioning
as SA of a clause
the det:art/One head:noun/
Who accept the repentance and forgives postmod:FC
|
i.
At
the next level, there will be further analysis of FC functioning as
post-modifier of NP.
3.
Level
3
NP functioning
as DO of post-modifier: FC
The det: art/repentance head:noun
|
In addition to the syntactic analysis
above, the translation of the surah is actually a little bit out of the rule in
English sentence structure. The connector so
in the first sentence should not be written since the sentence already has an
adverbial clause. So is a coordinator
which combines two independent clauses, whereas the sentence starts with a
dependent clause. Therefore, the use of so
is a mistake when it is used to combine unparallel elements as seen in the
sentence. Moreover, in the first
sentence, there is also a wrong subject-verb agreement. The subject doesn’t agree
with the predicator. The NP the Help of
Allâh (to you, O Muhammad (Peace be upon him) against your enemies) and
the conquest (of Makkah) is a plural noun which means it needs V1 as the
predicator not V1+s/es. Therefore, the predicator should be come not comes.
2.
CONCLUSION
From the sentence analysis of surah
An-Nasr verse 1-3 which has been above, it can be concluded that the surah
contains two sentences. The first and the second verse is the first sentence,
and the sentence is a complex sentence with compound parts. The second sentence
is the third verse, and the sentence is a complex sentence with compound
predicates.
The first sentence of the surah can be
analyzed into four levels. At level 1, there is an analysis of clause. At level
2, there are analyses of AdvC functioning as A of a clause, NP functioning as
DO of the first independent clause, and preposition phrase functioning as A of
the second independent clause. At level 3, there are analyses of NP functioning
as S of the first dependent clause, FC functioning as DO of the second
dependent clause, PP functioning as post-modifier of NP, and NP functioning as
complement of PP. At level four, there are analyses of PP functioning as
post-modifier of NP, NP functioning as DO of FC, PP functioning as A of FC, and
NP functioning as complement of PP.
The second sentence of the surah can be
analyzed into three levels. At level 1, there is an analysis of clause. At
level 2, there is an analysis of NP functioning as SA of a clause. At level 3,
there is an analysis of NP functioning as DO of post-modifier: FC.
Beside the sentence structure analysis
above, the English translation of the surah also has two improprieties of its
sentence structure. It happens in the first sentence. The first is the addition
of the connector so, and the second
is the wrong subject-verb agreement.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar